Пригоди

«Я сіськадовська»: «Квартал 95» потрапив у скандал із номером про переселенців

Номер вийшов у рамках "Новорічного вечірнього кварталу" 31 грудня

Цей материал також доступний

“Квартал 95” у рамках “Новорічного вечірнього кварталу” 31 грудня в ефірі каналу “1+1 Україна” видав жарт про переселенку з окупованого росіянами міста Скадовська, яка, переїхавши на Закарпаття, “кумедно” перекручує українські слова, намагаючись розмовляти з місцевими жителями.

Жінка пояснює, що досі не спілкувалась українською, тому що вона “сіська довська” (зі Скадовська), “разговорювала на росіянському язику”, а українську хіба у школі “вирчала / вовчара” (вивчала), але вже всі слова “позаблювала” (позабувала), тому не хоче “коверкать рідну мову”.

При цьому місцевий закарпатець заспокоює жінку: “Не переймайтесь. Головне практикуватися. Помилятися не соромно. Соромно у своїй країні не розмовляти своєю рідною мовою”, – і обіцяє їй допомогти.

Мер Скадовська Олександр Яковлєв на своїй Facebook-сторінці опублікував відео, в якому закликав режисерів шоу попросити вибачення в людей за “сіськи” зі Скадовська. За його словами, у місті багато людей були російськомовними, але всі добре розуміють українську і добре говорять українською.

Гумористи з “Кварталу 95” вибачилися за цей номер, запевнивши, що поважають усіх скадовців та загалом переселенців із тимчасово окупованих територій, а також зазначили, що хотіли “показати, що не страшно робити навіть грубі помилки при переході з російської на українську, більш соромно — продовжувати говорити мовою ворога”.

“Любі скадовці та всі глядачі, кого міг образити номер про дівчину, яка говорить українською мовою з помилками, із новорічного випуску “Вечірнього кварталу”. Творча команда, яка створювала цей випуск, жодним чином не хотіла образити ваші почуття. Ми любимо і поважаємо усіх скадовців та всіх українців, які чекають на повернення додому на окупованих територіях. Ми поважаємо всіх, хто не забуває українську мову, перебуваючи у тимчасовій окупації, та тих, хто докладає зусиль для переходу на українську мову на вільній землі. Ми цінуємо кожного і з нетерпінням чекаємо вашого повернення додому, докладаючи максимум зусиль для звільнення всієї української території.

У випусках “Вечірнього кварталу” ми жартуємо над собою, над власними недоліками та, звісно, іноді гіперболізуємо. Це був саме такий випадок. Ми хотіли показати, що ніколи не пізно вчитися говорити українською, навіть якщо ти до цього нею не розмовляв. Деякі люди і досі не переходять на українську, бо бояться помилок. Кращий спосіб подолати страх — посміятися над ним. В цьому номері ми гіперболізували ситуацію. Щоб, навпаки, показати, що не страшно робити навіть грубі помилки при переході з російської на українську, більш соромно — продовжувати говорити мовою ворога. І про це актори декілька разів наголошують у самому номері.

Але жодним чином цим номером ми не мали на меті нікого образити. І якщо цей номер зачепив чиїсь почуття, ми приносимо свої вибачення. Роздування зради на рівному місці грає на руку ворогові, і поширенням цієї зради ви даєте кацапським ЗМІ черговий привід.

Гуртуймося у цей складний час та не дамо ворогу посіяти розбрат серед українців”, – йдеться у заяві “Вечірнього кварталу”.

Читайте новини першими

Связанные статьи

3 комментариев

  1. Война , люди массово погибают , а [censored] всякие веселятся на трагедии , наверно только в постсоветских странах может быть подобное , какой юмор сегодня , уж тем более близко приближаться к событиям связанных с войной ! Что эти [censored] с 95 , что дизель шоу , закрыть , запретить навсегда за ту ерунду , которую они во время войны снимают и показывают

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Back to top button